首页 /

俄语翻译中文_俄语翻译技巧_信阳翻译公司

   发布时间:2019/8/21 10:33:07

俄罗斯是世界上领土面积最大的国家。首都莫斯科有“森林中的首都”之美誉,是一座国际化大都市,伫立着雄伟的红场和克里姆林宫、步行街阿尔巴特、景色秀丽的伏尔加河、具有典型俄罗斯风格的古姆百货商场。今天信阳翻译公司带大家走进俄语翻译的世界。

·认识俄语

俄语(Русский язык)是联合国的官方语言之一,俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言。俄语和英语是属于不同的语系的:俄语属于斯拉夫语系,而英语是属于日耳曼语系。俄语字母是西里尔字母的变体,共33个,发音、书写和英语也是有一定区别的。俄语是拼读的,只要掌握了俄语字母及其发音规则,就可以流利的读出俄语单词和文章。

一、学习俄语的同学可以有哪些选择呢?

随着中俄合作越来越密切和“一带一路”战略的提出,俄语的前景也是非常广阔。

1、机关单位

可以报考公务员、新闻传媒机构、高校教师等。

2、外派至俄罗斯或其他独联体国家

中俄合作密切,包括:能源、基建、信息通信、商贸、航天航空等方面。

3、俄语导游、外贸

俄罗斯的旅游资源非常丰富,莫斯科、圣彼得堡、金环路线等也成了中国人最喜欢的热门路线之一。而海南、东北、新疆等也是俄罗斯人的聚集地,对俄语导游的需求量也越来越大。

俄语翻译中文_俄语翻译技巧_信阳翻译公司

二、俄语有哪些翻译技巧值得我们学习?

1、词汇适当的加词、减词

因中俄两国词汇含义广狭、语法功能强弱、搭配能力大小以及修辞方法繁简的不同,因而翻译中会出现表层结构的变化。

(1)加词:只是为了在译语表层结构中显示原语深层结构的意义,使译文的读者也可以得到和原文读者同样多的信息。,而不是意义上的无中生有。

(2)减词:俄译汉时,为了显得干净利落,有时可以简略一些“不言而喻”的词,但简略的不是原文的意义,而是形式。是对原语表层结构的压缩,而又不损原意的表达。

2、转换法

由于两国语言遣词命句习惯的不同而产生的一种翻译方法,“转换”是指在翻译中词类、成分和句型的转换,当然转换须有一个原则,即:既能确切地表达原意,又能使译文符合汉语规范。

3、运用俄语思维

指从字母开始就有意识地发现并注意俄、汉语发音方面的异同之处,并且注意发音与词语意义之间的联系。学习词汇时,要注意简历词汇之间的联系,在头脑中建立一个词汇联想库,有利于词汇的储存和提取。

4、引申法

“引申”指词、句意义上的引申,即根据上下文逻辑关系,推引原文词句的意义,也就是从另一个角度,换用另一些词来表达。但是不能随意引申,它的主要目的就是使原意得到更明确的表达,使译语更符合规范。

5、句构分合法

中俄两国语法千差万别,句子型式功能各异,为了表达同样的意义和语气,有时必须运用同样的句子型式,所以翻译中便出现了句构分合和问题。

6、形象传达法

涉及到原文的艺术形象,意境,神韵表达,是翻译中形象词汇的处理,这是个重要的问题。

综上所述,语言是灵活的,在翻译时绝不可生搬硬套,翻译人员必须熟练掌握两种语言,并且对翻译技巧能熟练运用,再经过专业的训练及实践,努力让自己达到“信达雅”要求,这样才可以在翻译过程中挥洒自如。

以上就是信阳翻译公司总结的有关俄语翻译的相关资讯,相信大家也有所收获。大家如果有相关翻译需求等,可直接联系我们。信阳翻译公司拥有十几年翻译行业经验!优质高效客户服务!快捷7x24小时翻译支持!专业源自细节;细节成就专业!更多有关翻译资讯,请在官网查看!

——选自:信阳翻译公司

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

99%的用户还阅读了:

信阳翻译公司:俄语的发音

怎样成为好的翻译,信阳俄语翻译有话说

中译俄,俄语学习,来自信阳专业俄语翻译的建议


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1