医学翻译公司_医学病历翻译

翻译资讯    发布时间:2020/8/20 14:43:25

病例翻译-信阳翻译公司

由于国内外在某些疾病领域中医疗专业水准以及医疗服务水平的差异,出国就医成为越来越多有条件的患者的选择。

患者在国内经过一段时间的检查治疗后,如果需求转往国外继续治疗,国外医学专家需要通过先前的病例解读形成对患者病情的准确了解,进而在此基础上提供恰当的后续治疗。

病例以及相关检验报告的翻译是这一过程中极为关键的环节,专业信阳病例翻译机构信阳翻译公司为您详细剖析病例翻译

A.病例翻译面向的对象

病例翻译不仅仅提供给国外医疗专家阅读,需要远在患者动身前往国外之前完成。

比如,在出国就医签证之前,国外医疗机构需要患者的准确病例和医学检查报告病例翻译以便出具恰当的出国看病邀请函;在签证申请过程中,申请人需要提供病例和医学检查报告作为支持性材料。

当然,病例翻译文件最核心的阅读者还是国外的医学专家。

B.病例翻译的资质和专业要求

患者的原始病例可以方便地在原始就诊机构打印,接下来关键的一步是选择专业的病例翻译者。

有些国外医疗机构只信任专业的翻译机构提供的病例翻译文件。即便没有翻译资质上的硬性要求,考虑到准确的病情传达对于后续医疗的重要影响,病例翻译也绝不能草率从事,不能随便在网上寻求低价翻译服务而因小失大。

对于病例翻译来说,专业病例翻译资质只是最基础的要求。

1. 如果您的病例由第三方翻译机构提供服务,机构最好是在大陆工商机关完成注册的正规翻译公司,印信中必须包含“翻译”二字。

2. 如果由具备翻译资质的个人完成翻译,提交翻译件时最好一同递交个人的翻译资质证明文件。

由于病例是具有高度专业性的医学资料,翻译过程中非常容易出错,只有对翻译和专门的医学领域都精通的人士才能胜任。

·信阳翻译公司

为您提供完善的翻译服务环节,严格确保翻译服务品质。给您提供最优质、最快速和最便捷的人工翻译服务体验。

——选自:信阳翻译公司

————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

↓】

医疗翻译

医学翻译-提升医学翻译质量的方法?

生物医药翻译需要注意些什么?


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1